תרגום זה ממתין לעריכה.
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin, I'll ay ca' in by yon town,
In's Gärtchen, wo sie oft erschien: And by yon garden green, again;
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin I'll ay ca' in by yon town,
Und meiner süssen holden Jean. And see my bonie Jean again. -
Und niemand wisse, ahne kaum, There 's nane sall ken, there 's nane sall guess,
Woher ich kam, wohin ich geh', What brings me back the gate again,
Als Liebchen, das ich dort am Baum But she, my fairest faithfu' lass,
Verstohlen meiner harren seh'. And stownlins we sall meet again. -
I'll ay ca' in by yon town...
Ja, zu der Eiche wird sie geh'n,
Wohin wir heimlich uns bestellt. She'll wander by the aiken tree,
Wie bei nach jedem Wiederseh'n When trystin time draws near again;
Mein Liebchen doppelt mir gefällt! And when her lovely form I see,
O haith, she 's doubly dear again!
Mich zieht es nach dem Dorfe hin, I'll ay ca' in by yon town...
In's Gärtchen, wo sie oft erschien:
Mich zieht es nach dem Dörfchen hin
Zu meiner süssen holden Jean.